namístě
Dotaz:
Dostala se mi do rukou Pravidla českého pravopisu a neváhala jsem v nich zalistovat. U slova namístě uvádějí, že je to příslovce i předložka, což mi je záhadou, když ve Vašem Slovníku spisovného jazyka českého se píše, že je to příslovce. Možná se Pravidla jen spletla, když hned za slovem namístě pokračuje slovo namísto, které je předložka.
Odpověď:
Situace je poněkud složitější, než popisujete. V SSJČ se sice v hesle namístě dočteme, že jde
o příslovce, v hesle namísto (předložka) je však uvedena i alternativní podoba namístě. Ta je už
zde chápána jako zastaralá. Výraz namístě tak skutečně může být v platnosti předložky použit (srov.
např. větu Roku 1862 vystavěla obec namístě tří vyhořelých domů školu.), jde však o velmi zřídkavé
užití.
V současné češtině platí, že namístě psáno dohromady je téměř vždy příslovce (např. Ty tvoje
řeči nejsou namístě). Pokud výraz píšeme zvlášť, jde o spojení předložky na a podstatného jména
místo, obvykle v syntaktické funkci příslovečného určení místa (např. Na místě předsedy se velmi
osvědčil; Dali mu pokutu přímo na místě apod.).
obsoletní – obsolentní
Dotaz:
Co je správně: obsoletní nebo obsolentní? Našla jsem několikrát obě podoby slova. Děkuji za ochotu.
z před dva zápasy
Dotaz:
V televizní sportovní ukázce jsem zaslechla zajímavou větu: Hokejisté chtěli zopakovat výhru „z před dva zápasy“. Je tato vazba správna, dá se použít podobně i „z před tři zápasy“ apod?.
Podle našeho názoru je uvedený typ spojení motivován vypuštěním podstatného jména, k němuž se vztahuje předložka z: iniciativa z [doby] před třemi lety, příhoda z [období] před čtrnácti dny atd. a právě jen plné vyjádření patří do spisovného jazyka. Jak je vidět z výkladu bodě 2, vynecháme-li podstatné jméno doba/období, vazebnost obou předložek se začne křížit, a vazba jedné z předložek bývá potlačena, přičemž v praxi se evidentně dává přednost vazebnosti předložky z; patrně proto, že stojí na prvním místě, a tudíž v mysli mluvčího získává vrch. Navíc k vyjádření typu příhoda z před čtrnácti dny je třeba další operace – mluvčí si musí uvědomit, že z a před se vztahují k jiným větným členům. Nejistota při volbě správného pádu pak ojediněle ústí i ve volbu základního tvaru, tj. prvního pádu.
polévka z cizrny
Dotaz:
Bude se polévka z cizrny psát cizrnná nebo cizrnová nebo cizrná?
Odpověď:
normativní a kodifikační příručky
Dotaz:
Zajímal by mě postoj jazykové poradny k termínům „normativní“ a „kodifikační“. S přáteli právě diskutujeme o tom, které z našich slovníků a příruček jsou normativní a které kodifikační. (Jedná se hlavně o: Pravidla českého pravopisu, Příruční mluvnici češtiny, Stručnou mluvnici českou, Českou výslovnostní normu, Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost, Slovník spisovného jazyka českého, Akademický slovník cizích slov, „akademickou“ Mluvnici češtiny; popř. i Karlíkovu-Greplovu Skladbu spisovné češtiny, Šmilauerovu Novočeskou skladbu nebo jiné příručky či slovníky.) Na internetu (wikipedie) či v tištěných slovnících (Encyklopedický slovník češtiny) se lze setkat buď s různým tříděním, nebo s nejasnými formulacemi. Např. i jedna paní docentka na naší fakultě tvrdí o SSČ, že je kodifikační, přitom na deskách má vytištěno, že je pouze normativní. Bezpochyby se jedná o složitou otázku, věřím však, že se z Vaší strany dočkám uspokojivé odpovědi. Nevím, kde jinde ji potom hledat.
zešeřit
Dotaz:
Chtěla bych poprosit o radu ohledně toho, zda se píše sešeřit nebo zešeřit. V online pravidlech českého pravopisu jsem našla jenom zešeřit, ale čtením mám zažitý tvar se s. Je ovšem možné, že se jedná o častou chybu.
kotěcí
Dotaz:
Prosím o radu: Jaké je přídavné jméno od podstatného jména kotě?
neurčité slovesné tvary
Dotaz:
Ráda bych se zeptala, co jsou přesně neurčité slovesné tvary. Patří mezi ně i všechny přechodníky? A jak je to s rozkazovacím způsobem, je to také neurčitý slovesný tvar?
Jaká je správná odpověď na tuto otázku? Označte řádek, na němž není neurčitý slovesný tvar:
a) třásli jsme se, být milován, jedla bych, zavoláš
b) ptala jsem se, zapsav, shromáždíte, sečetli jsme
c) rozmazlovali jste, řka, přemístíme, poběž
d) pobledlý, mazání, připravím, přinesli byste
újezdnický nebo újednický
Dotaz:
Nemám k dispozici žádný vícesvazkový slovník jazyka českého a ráda bych se zeptala, zda existuje slovo „újezdnický“. Narazila jsem na ně v textu o problematice myslivosti, kde „újezdnická část honitby“ označuje menší území, v němž lze zvěř pouze lovit, nikoli chovat. Textový editor toto slovo nezná a opravuje mi ho na „újednická“, což mi zní ještě podezřeleji.
přepis českých příjmení do angličtiny
Dotaz:
Hledal jsem na internetu pravidla pro přepis českých příjmení (s háčky a čárkami) do angličtiny. Existuje přepis z azbuky a čínských znaků, němčina si vypomáhá pomocí písmena e (Schröder – Schroeder), ale nic takového jsem nenašel pro češtinu. Vynechávání háčků a čárek je nepřijatelné, protože se to tím zcela zmrzačí. Žádný přepis jsem nenašel. Pokud skutečně neexistuje, tak jsem v šoku, protože je už 21. století. V tom případě si myslím, že by měl takový přepis udělat Ústav pro jazyk český.
pekingský – vikinský
Dotaz:
Prosím o vyjasnění, zda je správný tvar vikinský. Moje pochybnost vznikla srovnáním s tvarem pekingský, když obě podstatná jména končí shodně na -ing.
Ivani
Dotaz:
Dnes jen krátký dotaz: Je správné psát slovo ivani, jímž se označují Rusové, s malým písmenem?
Odpověď:
ahoj
Dotaz:
Můžete mi prosím sdělit, kdy se začal v češtině používat výraz „ahoj“, a to jednak jako „pobídka pro dobytek“ (SSJČ) a jednak jako „pozdrav mladých lidí“ (též SSJČ, definice 2)? Obrátil se na mě jeden člověk s tím, že kdosi šíří falešnou představu, že slovo „ahoj“ přišlo do angličtiny z češtiny. Chtěl by vědět, kdy se začalo v obou významech používat.
osetský, nebo osetinský?
Dotaz:
Jaký je správný tvar přídavného jména od podstatného jména Osetie? Osetský, osetinský anebo obojí?
aloe vera
Dotaz:
Jak mám psát v běžném textu pojmenování Aloe vera? Často vidím důsledně dodržované psaní obou začátečních písmen velkých, ale podle mě je to jen neznalost. Pokud vím, Aloe vera je latinský název pro aloi pravou (nebo Aloi pravou?). Kupuji tedy krém s Aloe vera? Pokud se celý název v textu vyskytuje průběžně, je třeba vždy psát velké A, nebo je možné psát i aloe vera? A jak je to s aloí pravou? Koupil jsem rostlinu s názvem Aloe pravá, ale dále již zalévám aloi pravou? Díval jsem se na internet, ale tam je z toho guláš.
Odpověď:
Slovo aloe je podle Akademického slovníku cizích slov buď střední nesklonné, nebo se řadí k ženskému vzoru růže: 2. p. aloe, 3. p. aloi. Pokud si koupíte rostlinu s názvem aloe pravá, budete zalévat aloi pravou.
chřest – chřestu, ale křest – křtu
Dotaz:
S kolegy jsme ondyno narazili na problém při skloňování slov křest a chřest. Máme za to, že jde o podstatná jména, která se obě skloňují podle vzoru hrad, nicméně není nám jasné, jak to, že druhý pád (a nejen ten) jednotného čísla se liší, i když mají slova v podstatě jiné pouze první písmeno:
chřest – bez chřestu, o chřestu, s chřestem;
křest – bez křtu, o křtu, se křtem
Zajímalo by nás tedy, čím je odlišné skloňování způsobeno a existuje-li na to nějaké pravidlo.
panteon
Dotaz:
V diktátě od pana Svěráka byla uvedena věta: „Za druhé světové války zmizeli z Panteonu muzea bronzoví velikáni.“ Slovo Panteon tam bylo napsáno s velkým P, ale já jsem napsala malé a nemyslím si, že bych udělala chybu. Jak napsat panteon správně?
Odpověď:
hot dog
Dotaz:
Již delší dobu mám s kolegou spor o tvar množného čísla slova převzatého z angličtiny. Jedná se o hot dog. Kolega tvrdí, že množné číslo je hot dogi s měkkým i na konci a to z toho důvodu, že vlastně „dog“ je anglicky pes a psi mají na konci taky měkké i. Já se přikláním k tomu, že je to neživotné podstatné jméno, skloňující se podle vzoru „hrad“. Tudíž hot dogy.
genderově vyrovnaný jazyk
Dotaz:
Ráda bych se Vás zeptala, zdali jsou nějaká pravidla pro tzv. genderově vyrovnaný jazyk v psaném projevu. Konkrétně mám před sebou text, ve kterém se objevují slovní tvary např.: „zaměstnanci/kyně“; „zaměstnanci/kyněmi“, „důvěrní/né poradci/kyně“, „personalisté/ky“ ředitelé/ky apod. Jsou tyto tvary z gramatického hlediska přípustné?
závodnička
Dotaz:
Nikde se mi nepodařilo dohledat, jestli se může použít místo „závodního auta“ slovo „závodnička“. Závodnička se používá u hraček nebo různých napodobenin závodního auta, ale je možné použít toto zkrácení i u normálního auta? Zpravidla vyplývá-li to z kontextu a závodní auto se již předtím v textu zmiňuje. Jak by se dalo slovo závodnička zařadit? Jako hovorový výraz?